Puisque les Belges payent cher pour le cirque de la particratie nationaliste, ils ont droit à un spectacle succulant ! Voici, un bel acte !
Aangezien de Belgen veel betalen voor het circus van de nationalistische particratie, hebben ze recht op een mooi spektakel ! Ziehier een mooie act !
Quelques déclarations “off” des négociateurs – enkele verklaringen “off the record” van de onderhandelaars (bron/source: LLB, 6.10).
“Veuillez noter : les propos les plus choquants n’ont pas été retranscrits” – “Gelieve ervan nota te nemen dat de meest schokkende opmerkingen hier niet weergegeven zijn”
Un francophone à propos de Bart De Wever : “Ce type est vraiment pathologique. Je suis persuadé qu’il a un problème. D’ailleurs, jamais il ne regarde son interlocuteur dans les yeux. Il a toujours un regard fuyant. De plus, il n’a aucune résistance physique. Il suffit que la négociation se prolonge un peu la nuit pour qu’il donne des signes de fatigue et de faiblesse. Alors, pour se reconstituer il mange, il mange. Des gaufres. Beaucoup de gaufres…”
Een Franstalige over Bart De Wever: “Dat is een ziekelijke vent. Ik ben ervan overtuigd dat hij echt een probleem heeft. Hij kijkt zijn gesprekpartners nooit in de ogen en heeft altijd een vertroebelde blik. Voorts heeft die man geen greintje fysieke weerstand. Zodra de onderhandelingen ‘s nachts een beetje uitlopen, toont hij tekenen van lichamelijke zwakte en vermoeidheid. Om zich terug een beetje op te peppen eet hij wafels, kilo’s wafels“.
Un néerlandophone à propos du Parti socialiste : “C’est de la torture de négocier avec les socialistes, c’est physiquement devenu difficile de s’asseoir en face d’eux. Nous sommes différents d’eux à tous les niveaux, absolument sur tous les points. C’est fondamental. Irréversible. Nous ne nous comprenons sur rien. Nous n’arriverons à rien, ils donnent des notes qui ressemblent plus à des manifestes du parti communiste qu’à autre chose. C’est l’enfer. Depuis quatre mois, nous vivons en enfer.”
Een Nederlandstalige over de PS: ‘Het is een echte kwelling om te onderhandelen met de PS. Het is fysiek moeilijk om naast hen plaats te nemen. Wij komen over niets overeen. Op alle vlakken verschillen wij fundamenteel van elkaar. Hun nota’s lijken meer op communistische pamfletten dan op iets anders. Dit is de hel. We leven al vier maanden in de hel.’
Un francophone à propos de Bart De Wever : “Le problème est qu’il ne sait pas négocier Parfois, il lui arrive d’accepter certaines choses, puis il retourne devant son Stratego Group où il se fait complètement déshabiller. Alors, il revient et nous refait chaque fois le même coup : avec sa petite voix doucereuse, il nous dit : je suis vraiment désolé, désolé, mais je ne peux pas accepter l’accord. Désolé Je me suis trompé, je n’aurais pas dû dire “Oui” “
Een Franstalige over Bart De Wever. ‘Hij kan niet onderhandelen. Soms zegt hij op bepaalde punten ja, maar dan koppelt hij terug met zijn strategogroep en keer op keer lapt hij ons hetzelfde. Met zijn klein benepen stemmetje zegt hij dan: ‘Het spijt me echt, maar ik kan het akkoord niet aanvaarden. Ik heb me vergist, maar ik had geen ja mogen zeggen, sorry’.‘
Un néerlandophone à propos de Laurette Onkelinkx et de Joëlle Milquet : “Onkelinx, c’est la pire, elle hurle, elle crie, elle s’agite mais elle ne fait plus peur à absolument personne. Elle brasse du vent. Ce sont des débiles, en fait. Elles ne comprennent rien à rien. Quand Milquet et Onkelinx sont ensemble sur un plateau de télévision ou dans un studio, c’est un peu comme un asile de demeurés.”
Een Nederlandstalige over Laurette Onkelinx en Joëlle Milquet: ‘Onkelinx is de ergste, ze roept en tiert, maar niemand is nog onder de indruk van haar. Ze verkoopt alleen maar wind. Eigenlijk zijn zowel Onkelinx als Milquet debiel. Ze begrijpen er niets van. Wanneer Milquet en Onkelinx samen in een televisieprogramma of -studio optreden, lijkt het wat op een asiel voor achterlijken’
Un francophone à propos de Bart De Wever : “Ce type est une horreur. Il a un mépris à l’égard des francophones. Et des autres Flamands aussi d’ailleurs. Si les gens connaissaient la vérité le pays exploserait. I-NI-MA-GI-NA-BLE !”
Een Franstalige over Bart De Wever: ‘Die vent is pure horror. Hij doet ontzettend laatdunkend over de Franstaligen en ook over de andere Vlaamse onderhandelaars. Mochten de mensen de waarheid weten, het land zou ontploffen. Het is werkelijk ON-DENK-BAAR!’
Un néerlandophone à propos d’Elio di Rupo : “Di Rupo ne comprend pas grand-chose. Il est lent. Il n’a pas compris que s’il voulait une chance d’être Premier ministre il fallait qu’il se bouge un peu. Non, au lieu de ça, il ne fait rien et il se contente de se maquiller. D’ailleurs, tout le monde sait très bien quand une négociation est foutue et qu’on peut rentrer chez soi : Di Rupo quitte la salle précipitamment avant tout le monde et court aux toilettes pour se maquiller : il veut être parfait devant les caméras de télévision pour bien passer dans les interviews.”
Een Nederlandstalige over Elio Di Rupo: “Hij heeft niet goed begrepen dat wie eerste minister wil worden wat actie moet ondernemen. In plaats daarvan maquilleert hij zich. Iedereen kan perfect voorspellen wanneer de onderhandelingen weer eens op niets zijn uitgedraaid. Het volstaat om te kijken naar Di Rupo. Hij verlaat de zaal voortijdig en holt naar de toiletten om zich te schminken. Hij moet er toch perfect uitzien voor de camera’s om goed over te komen in de interviews .”
Un francophone à propos de Bart De Wever : “Il n’est pas à l’aise avec les francophones, qu’ils soient socialistes, humanistes, écologistes. Pourquoi n’est-il pas à l’aise ? Mais tout simplement parce qu’il n’est pas à l’aise avec lui-même ! Il se fout des journalistes, il se moque des gens. Tout ce qu’il distille en permanence auprès des journalistes, c’est de l’intox permanente. C’est quelque chose d’épouvantable. Il nous leurre tous : c’est un double visage permanent. Dès qu’il est un peu coincé, il a mal au cœur, il a des virus “
Een Franstalige over De Wever: “Hij voelt zich niet op gemak bij de Franstaligen, of ze nu socialisten, humanisten of ecologisten zijn. Waarom niet? Wel, heel simpel: hij voelt zich niet goed met zichzelf! Hij heeft lak aan journalisten, hij minacht mensen. Alles wat hij aan journalisten vertelt, is permanente intoxicatie. Het is catastrofaal. Hij houdt ons allemaal voor de gek: het is een permanente januskop. Als hij wat in het hoekje gedrumd wordt, heeft hij pijn aan het hart of virussen…”
(Il s’agit ici de Paul Magnette (PS). Citation du journal De Standaard (2.10.10): “De Franstalige partijen willen niet af van het dotatiesysteem, waarbij de federale staat iets doorstort naar de gewesten, klinkt het bij de Vlaamse onderhandelaars. (DS)
P.M.: ‘Dat klopt niet. Dat is off-the-recordintoxicatie.)
Un néerlandophone au sujet du PS : “Di Rupo ne sait absolument rien décider tout seul, il faut chaque fois qu’il ait sa chef de cabinet Anne Poutrain à côté de lui. Si elle hoche la tête, on sait déjà que Di Rupo dira “Oui” . C’est comme ça. Il considère Magnette comme un minus, d’ailleurs on ne voit jamais Magnette nulle part, à part sur les plateaux de télévision. C’est simple, c’est le seul socialiste qui sait parler trois mots de flamand. Pour Di Rupo, il n’y a qu’Onkelinx et Poutrain qui existent.”
Een Nederlandstalige over de PS: “Di Rupo kan volkomen niets zelf beslissen, steeds opnieuw moet hij zijn kabinetschef Anne Poutrain naast zich hebben. Als zij met het hoofd knikt, dan weten we al dat Di Rupo “ja” zal zeggen. Zo gaat het. Magnette beschouwt hij als een ‘minus’. Trouwens, Magnette zien we nergens, buiten in de televisiestudio’s dan. Simpelweg omdat hij de enige socialist is die drie woorden Nederlands kent. Voor Di Rupo bestaan slechts Onkelinkx en Poutrain.”
Un néerlandophone sur Joëlle Milquet : “Milquet, on sait que c’est une folle, c’est elle qui peut faire échouer un accord si un jour on atteint un résultat avec le PS. Parce que le PS est toujours prêt à vendre les autres et vendre les sujets sur lesquels il n’a aucun intérêt. D’ailleurs, c’est ce qui s’est passé, le PS n’en a strictement rien à faire de la périphérie bruxelloise. Ils sont toujours prêts à lâcher des dossiers auxquels le CDH tient beaucoup comme les allocations familiales ou la Justice.”
Een Nederlandstalige over Milquet: “Van Milquet weten we dat ze zot is. Zelfs als we op een dag een akkoord bereiken met de PS is zij in staat om het eigenhandig op te blazen. De PS is immers steeds bereid om anderen te verkopen en te marchanderen over zaken die haar niet aanbelangen. Trouwens, dat is wat er gebeurde, de de Brusselse rand interesseert die partij volkomen niet. Ze is steeds bereid om dossiers die het CDH nauw aanbelangen, zoals de kinderbijslagen of justitie, te lossen.”
Un francophone sur les partis néerlandophones : “Ou bien on arrive à leur faire entendre raison. Et on trouve une solution raisonnable. Ou bien, il faut une solution plus structurelle. Mais ils ne veulent pas : quand on leur dit : “Partez, prenez votre indépendance” , en fait, ils ne veulent pas parce qu’ils veulent piquer Bruxelles! A l’échelle du monde, la Flandre, sans Bruxelles, c’est quoi ? Qu’est-ce que cette région avec une langue de zouaves, là ? Qu’est ce que c’est que cela pour un bazar ?”
Een Franstalige over de Nederlandstalige partijen: “Ofwel dwingen we hen tot de rede en vinden we een redelijke oplossing. Ofwel dient een meer structurele oplossing gevonden te worden. Maar eigenlijk willen ze niet. Wanneer we hen zeggen: “Ga en neem uw onafhankelijkheid, willen ze dat helemaal niet, want ze weten dat ze dan Brussel moeten opgeven. En Vlaanderen zonder Brussel, wat stelt deze regio met haar zoeaventaal internationaal voor? Wat is dat voor een “bazaar“?